Photographic gallery, more rainbows of Intiyaco – Galerìa fotogràfica, mas arcoiris de Intiyaco

Nymphs Army in my fly box – Ejèrcito de Ninfas en mi caja de moscas

Reading Skues, and with a lot of observation of course, I was able to better understand what is in fact and clearly obvious: What happens underwater is less evident to us than what happens on its surface. Therefore I consider (without being exclusive or «purist») that fishing with nymphs (without a strike indicator) is infinitely more challenging than fishing with dry flies.

Leyendo a Skues, y con mucha observaciòn claro està, supe entender mejor lo que es de hecho y a todas luces una obviedad: Es menos evidente para nosotros lo que pasa bajo el agua que lo que pasa en su superficie. Por lo tanto considero (sin ser excluyente ni «purista») que pescar con ninfas (sin indicador de pique o boya) es infinitamente mas desafiante que pescar con moscas secas.

Some autumn rainbows – Algunas arcoiris de otoño

Autumn started in the best way in the Los Reartes river, fresh and sunny days, transparent waters and quite a good flow. Also the rainbow population seems to be in good shape.

El otoño comenzò de la mejor manera en el rìo de Los Reartes, dias frescos y soleados, aguas transparentes y bastante buen caudal. Ademas su poblaciòn de arcoiris parece estar en buena forma.

Alan Petrucci 1947-2022

Thanks Alan! For everything you gave to our fly fishing community. Will always remember you.

Gracias Alan! Por todo lo que brindaste a nuestra comunidad de pescadores con mosca. Siempre te recordarèmos.

Back to the Brookies – De regreso a las Fontis

After a long time I met again with the brookies of Achala, fundamental stone of this blog. In the river Paso de las Piedras I was able to enjoy a difficult fishing at the beginning of the day, which then got better. The water was somewhat colored, surely by some flood from recent rains. Then it cleared up giving the opportunity for the Brookies to activate and begin to take my flies. Little by little I was getting ready and remembering my skills in this particular fishing. I caught seven about the size of my hand, and as is often the case, three much larger ones fought hard and finally escaped. A great enjoyment! Here I show you, as always, some photos

Despues de mucho tiempo volvì a encontrarme con las Fontis de Achala, piedra fundamental de este blog.
En el rìo Paso de las piedras pude disfrutar de una pesca difìcil al principio de la jornada, que luego fuè mejorando. El agua estaba algo coloreada seguramente por alguna creciente causada por lluvias recientes. Despuès fue aclarando dando la oportunidad para que las Fontis se activaran y comenzaran a tomar mis moscas.
De a poco me fuì poniendo a punto y recordando mis habilidades en esta pesca tan particular.
Pesquè siete cuyo tamaño se asemejaba al largo de mi mano, y como suele suceder, otras tres bastante mas grandes pelearon duro y finalmente escaparon.
Un gran disfrute
Aquì les muestro, como siempre, algunas fotos

Clouse-up – Primer plano

A typical fontinalis from the Achala stream that couldn’t resist taking my Partridge & Orange #14

Un típico fontinalis del arroyo Achala que no pudo resistir tomar mi Partridge & Orange #14

For a better year – Por un mejor Año

These are difficult times, we are suffering a heat wave that is very severe, a water crisis that is very worrying and a social and economic context hit by a global pandemic never seen before.
Crises are exactly that and we will have to do our best to overcome them.
My best wishes in the new year that begins.

Son tiempos difìciles, sufrimos una ola de calor que es muy severa, crisis hìdrica que preocupa mucho y un contexto social y econòmico golpeado por una pandemia global nunca antes vista.
Las crisis son exactamente eso y habrà que poner lo mejor de cada uno de nosotros para superarlas.
Vayan mis mejores deseos en el nuevo año que comienza.

«Bebe» Anchorena

This past Sunday was another anniversary of the physical disappearance of «Bebe» Anchorena.
I want to share some photos that I was able to take when a group of enthusiasts had the opportunity to invite him to Còrdoba. On that occasion we were able to enjoy his exquisite fly casting style, his skill in tying salmon flies and his warmth and generosity telling anecdotes of fishing and life.
Bebe is a living legend in the hearts of many Argentinean fly fishermen and for me he is also an example of aesthetics and good manners in fly fishing.
A true artist.

Este domingo pasado se cumpliò un aniversario mas de la desapariciòn fìsica de «Bebe» Anchorena.
Quiero compartir unas fotos que pude hacer cuando un grupo de entusiastas tuvimos la oportunidad de invitarlo a Còrdoba. En aquella ocasiòn pudimos disfrutar de su exquisito estilo de lanzamiento, su destreza en el atado de moscas de salmon y su calidez y generosidad contando anècdotas de pesca y de vida.
Bebe es una leyenda viva en el corazon de muchos mosqueros argentinos y para mi tambièn es un ejemplo de estètica y buenos modales en la pesca con mosca.
Un verdadero artista.


New season – Nueva temporada

A new season opens, and expectations are high.
The flies tied during the break await their destination ready in the mouth of some beautiful trout.
The streams will be with little water, as usually corresponds to this time of year in the Sierras de Còrdoba.
You have to be careful.
I, as always, eager for new experiences.
We will see

Se abre una nueva temporada, y las expectativas son muchas.
Las moscas atadas durante el receso esperan listas su destino en la boca de alguna hermosa trucha.
Los arroyos estaràn con poca agua, como usualmente corresponde a esta època del año en las Sierras de Còrdoba.
Habrà que ser cuidadoso.
Yo, como siempre, àvido de nuevas experiencias.
Veremos

A good graphite fly rod and his successful debut – Una buena caña de mosca de grafito y su exitoso debut.

I am a fly fisherman who normally uses bamboo fly rods and sometimes fiberglass rods, however at the end of last season and after almost thirty years, I used a graphite rod again.
It happened that I saw a notice of sale of some rods originally designed by Hans Ruedi Hebeisen, the great Swiss fly caster and instructor whom I had the luck to meet when he came to Argentina and particularly to the city of Còrdoba to give a fly casting clinic.
Hans was closely related to the famous creator of the Austrian style, Hans Gebetsroither, and followed a path of technical improvement making great contributions to fly casting.
Returning to the subject of this post, when I saw that notice I decided and bought one of the models that were offered, a HRH (Hans Ruedi Hebeisen) Signature «Smuggler» of seven feet, four pieces for line # 5, a perfect tool for fish when precision is essential.
On the day of its premiere, I fished very well!
I show you a couple of photos

Soy un pescador con mosca que utiliza normalmente cañas de bamboo y algunas veces cañas de fibra de vidrio, sin embargo al final de la temporada pasada y despuès de casi treinta años, volvì a utilizar una caña de grafito.
Pasò que vi un aviso de venta de algunas cañas originalmente diseñadas por Hans Ruedi Hebeisen, el gran fly caster e instructor suizo a quièn tuve la suerte de conocer cuando vino a Argentina y particularmente a la ciudad de Còrdoba a dar una clìnica de fly casting.
Hans estuvo muy relacionado con el famoso creador del estilo austrìaco, Hans Gebetsroither, y siguiò un camino de perfeccionamiento tècnico haciendo grandes aportes al fly casting.
Volviendo al tema objeto de este post, cuando vì aquèl aviso me decidì y comprè unos de los modelos que se ofrecìan, una HRH (Hans Ruedi Hebeisen) Signature «Smuggler» de siete pies, cuatro piezas para lìnea #5, una herramienta perfecta para pescar cuando la precisiòn es fundamental.
En el dìa de su estreno, pesquè muy bièn!
Les muestro un par de fotos: